نمونه سوالات آزمون مترجم رسمی قوه قضاییه
جهت آمادگی در آزمون استخدامی مترجم رسمی کتبی و شفاهی قوه قضائیه
مشخصات فایل:
pdf با قابلیت پرینت و کپی
جهت دانلود نمونه سوالات استخدامی مترجم قوه قضائیه(رشته زبان انگلیسی)کلیک کنید
جهت دانلود نمونه سوالات استخدامی مترجم قوه قضائیه(رشته عربی)کلیک کنید
دانلود نمونه سوالات استخدامی مترجم قوه قضائیه(رشته زبان فرانسه)کلیک کنید
برای مترجم رسمی شدن چه کار باید بکنیم ؟
مترجمی رسمی دادگستری (یا قوه قضاییه) شغلی است که به واسطه آن فرد مترجم واجد شرایطی شناخته شده که میتواند مدارک و اسناد را ترجمه کرده و مهر و امضا نماید. مترجمین رسمی بعد از گذراندن مراحل آزمون کتبی، مصاحبه علمی، تایید شدن از طرف وزارت اطلاعات و گذراندن دوران کارآموزی در مراسم تحلیف شرکت نموده و مشغول به کار میشوند.
مرجع برگزار کننده امتحان مترجمی رسمی اداره فنی قوه قضاییه واقع در کاخ دادگستری است و البته کانون مترجمین رسمی هم در این کار به اداره فنی کمک میکند. معمولا این امتحان در فواصل مشخص زمانی برگزار نمیشود و انجام آن بسته به شرایطی مثل کمبود مترجم است. تا جایی که من یادم می آید امتحان مترجمی رسمی در سالهای 63، 73، 80، 83 و 84 برگزار شد که این آخری، یعنی برگزاری امتحان در دو سال متوالی باعث تعجب همگان شد. در حال حاضر نمیتوان گفت چه زمانی آزمون مجدد برگزار میگردد ولی مطمئن باشید ثبت نام برای آزمون از چند ماه قبل در جراید کثیر الانتشار آگهی میشود. برای اطلاعات بیشتر هم میتوانید با خود اداره فنی تماس بگیرید.
آزمون در دو بخش تستی (چهار گزینه ای) و تشریحی انجام میشود. آزمون تستی در سطح تافل است و هرکسی که در تست نمره بیاورد واجد شرایط برای تصحیح آزمون تشریحی خواهد بود. معمولا افرادی که در رشته زبان دارای مدرک کارشناسی ارشد هستند از آزمون تستی معافند.در آزمون کتبی هم یک یا دو متن برای ترجمه از انگلیسی به فارسی و یک یا دو متن هم برای ترجمه از فارسی به انگلیسی (یا هر زبان دیگری که داوطلب ثبت نام کرده) داده میشود که عموما متون از موارد حقوقی، قراردادها، وکالت نامه ها و پروتکل های سازمانهای بین المللی نظیر سازمان ملل متحد است.
اشخاصی که مایل به شرکت در آزمون مترجمی رسمی هستند باید به متون حقوقی (فارسی و زبان خارجه مربوطه) اشراف کلی داشته باشند. اگر حقوق ندانید بعید است بتوانید امتحان را به خوبی پاس کنید. به عنوان مثال در امتحانی که من در آن قبول شدم متنی از مصوبات سازمان ملل در خصوص رشوه و اختلاس برای ترجمه از انگلیسی به فارسی و دو متن برای ترجمه از فارسی به انگلیسی داده شده بود که یکی از آنها درباره حقوق اتباع بیگانه و چگونگی اخذ تابعیت ایران و دیگری از حقوق جزای اسلامی در خصوص مجازات و کیفر زانی و زانیه (مرد و زن زنا کننده و زنا دهنده) بود.
توصیه من به شما این است که تا میتوانید ساختار زبانی و دایره واژگان خود را بالا ببرید. خواندن متون حقوقی فراموش نشود. دانستن حقوق (چه فارسی و چه به زبانی که میخواهید در آن امتحان بدهید) یک ضرورت است.
برای این آزمون منبع خاصی را نمی توان ارائه کرد اما مطالعه ی کتاب law Made Simple در مرحله ی اول توصیه می شود. مطالعه انواع فرمهای رسمی (اسناد)، آشنایی با واژگان و کلیشه های حقوقی و نیز اطلاعات قوی در اسناد حقوقی (فارسی و انگلیسی) از ضروریات است.
در قسمت زیر یک نمونه از سندی را می آورم که میتواند در داشتن یک نمای کلی از سئوالات تشریحی فارسی به زبان خارجی مورد نظر به شما کمک کند. یعنی مطالعاتتان باید طوری باشد که بتوانید متن زیر را به راحتی ترجمه کنید.
نامبرده اختیار دارد هر اقدامی که مقتضی است بعمل اورد و کلیه اسناد و دفاتر را امضا، نماید و رسید بدهد و همچنین اختیار دارد شکایت کند و یا دادخواست تسلیم نماید و یا مسترد دارد و هر گونه تغییرات و اضافات مربوطه را انجام دهد و نسبت به ثبت تجدید و انتقال و تغییرات و اصلاحات و اضافات و تمدید ثبت و همچنین ثبت امتیاز بهره برداری و استرداد تقاضاها و درخواست ابطال علائم یا اختراعات تقاضا شده اقدام نماید و نسبت به علائم یا اختراعات مشابه در نزد اداره ثبت و دادگاه های دادگستری اعتراض نماید و به اعتراضات جواب دهد و دادخواست ابطال ثبت علائم یا اختراعات مشابه تقدیم نموده و مطالبه خسارت نماید و از طریق قضایی یا اداری در مقابل اینگونه اقدامات از حقوق موکل دفاع نماید و نسبت به تامین دلیل و ضبط و توقیف و انهدام اجناس مشابه یا علائم آنها اقدام نماید و قضیه را به کارشناسی ارجاع کند و هرگونه حقوقی را پرداخته و یا مسترد دارد و همچنین هرگونه اوراق و اسناد را دریافت نماید و کلیه اسناد قضایی و محضری را در برابر هر مقام صلاحیت دار و دادگاه های دادگستری اعم از حقوقی یا کیفری و بدوی و پژوهشی و فرجامی امضاء نماید و با رضایت امضاء کننده زیر اختلافات را دوستانه حل و فصل نماید و نسبت به اجرای احکام دادگاه ها اقدام نماید. نامبرده حق دارد این اختیارات را جزئاً یا کلاً به دیگری واگذار نماید و برای موکل وکیل دعاوی انتخاب نماید و هر گونه اقدامی که عموما بموجب قانون الزامی است انجام دهد
آیا آزمون مترجم رسمی شامل سوالات ادبیات ومعارف هم میشود؟